Ao falar em um evento com interpretação, sua entrega pode determinar se a audiência compreenderá bem a mensagem. Intérpretes dependem de um recebimento claro e estruturado para transmitir sua mensagem com precisão entre idiomas. Aqui estão estratégias-chave para garantir que suas palavras sejam bem entendidas.

Evite Humor

Humor, especialmente trocadilhos ou referências culturais, muitas vezes não se traduz bem. Piadas podem confundir intérpretes e ouvintes, levando a mal-entendidos ou pausas constrangedoras. Use uma linguagem direta para manter a mensagem universal.

Forneça Apresentações com Antecedência

Compartilhar slides, roteiros ou esboços com os intérpretes previamente permite que eles se preparem para termos técnicos, siglas ou ideias complexas. Essa preparação garante que eles transmitam seu conteúdo com precisão e confiança.

Não Leia seu Discurso

Ler um discurso na íntegra frequentemente resulta em uma entrega apressada ou monótona, dificultando o acompanhamento dos intérpretes. Em vez disso, fale naturalmente a partir de anotações ou de memória, pausando brevemente entre pontos-chave para dar tempo aos intérpretes de processar.

Pronuncie Claramente, Especialmente Siglas

Uma pronúncia clara é crucial, particularmente para siglas onde letras como “B” e “V” podem soar semelhantes. Articule cada letra distintamente para evitar confusão, especialmente em ambientes ruidosos ou com interpretação simultânea.

Conclusão

Para serem bem compreendidos por meio da interpretação, palestrantes devem evitar humor, compartilhar materiais com antecedência, falar naturalmente em vez de ler e pronunciar claramente — especialmente siglas. Essas medidas capacitam os intérpretes a transmitir sua mensagem com precisão, garantindo que a audiência capte cada palavra.